Duo Artemisa live

Freitag, den 19. Juli um 20 Uhr
Dt-Spanischer Kultuzentrum MACHADO
Severinsmühlengasse 1
50678 Köln

Eintritt frei

https://scontent-dus1-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/66472110_2997875216920071_5597864278284566528_n.jpg?_nc_cat=102&_nc_eui2=AeGC81mauYURUJ0TEc43L89wYwfnwiGEQFYO7ZOO7G_kAW8Vj97laMFXQMDe214c3dAuZBmNiRAjaJEbnXyY4LLVxAHy4r_2n0mIgDfNkRSGFQ&_nc_oc=AQnYAK67Zc0connzvawXlPMHr1j57unHh6WKyhoK1vW0pzj4kcHx8sl3MI1q9Y7iErc3F58AKnyP3J-69XGQ5cKx&_nc_ht=scontent-dus1-1.xx&oh=ef9a5b839dd4a877cc52551f82c00260&oe=5DA7CC74

Dúo Artemisa ist ein Musikprojekt argentinischen Ursprungs. Die Mitglieder Gisele Marchi und Lucas Marqués, Songwriter und Songwriter, haben einen einzigartigen Stil, um typische und lateinamerikanische Rhythmen auszudrücken, die mit einheimischen Instrumenten der Andenregion wie dem Charango und der Quena, begleitet von Gitarre, Mundharmonika und afrikanischer Djembe, verschmelzen. Ein richtiges Fest für die Ohren


Duo Artemisa en vivo
Viernes 19 de julio a las 20 h
Centro Machado
Severinsmühlengasse 1
50678 Köln

Entrada libre

Dúo Artemisa es un proyecto musical de origen argentino. Sus integrantes, Gisele Marchi y Lucas Marqués, compositores y compositores tienen un estilo único para expresar ritmos típicos y latinos, fusionados con instrumentos indígenas de la región andina como el charango y la quena, acompañados de guitarra, armónica y djembe africano. Una autentica celebración a la vida.

Tzigan Trio “Non Stop Tour”

Dienstag, den 23. Juli um 20 Uhr
Dt-Spansicher Kulturkreis Antonio Machado e.V.
Severinsmühlengasse 1
50678 Köln

Eintritt frei

https://scontent-dus1-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/67294496_3004156306291962_7916438579880919040_n.jpg?_nc_cat=104&_nc_oc=AQk0w4_4ADiRPk4vNFnq4R92MWYvYPiPNhmMcjN2CJLb1cyWhAomrzqK_tLTtiOPhdGhEZzyiVuCGrywuW12Atdz&_nc_ht=scontent-dus1-1.xx&oh=94bb33053e5ef4cd1eb64e52d215a9d3&oe=5DBE2F9F

In der Musik des argentinischen Trios „Tzigan“ vereinigen sich traditionelle Romamelodien aus Osteuropa mit der Nostalgie und Melancholie des argentinischen Tangos. Die Musik ist seelenvoll und deskriptiv, voller Gefühl, Leidenschaft und Euphorie gespielt. Sie beschwört die Erlebnisse der Roma Osteuropas herauf in einer Fusion mit Klängen, die dem argentinischen Tango entstammen.

Die Melodien aus ihrem bunten Repertoire, die Romani und Russisch gesungen oder nur instrumentalisiert werden, verwandeln sich in wahrhaftige Geschichten, die Traditionen und Szenarios der Roma beschreiben: Frühlingsmorgen, Beisammensein am Lagerfeuer, kalte Nächte, der Galopp der Pferde in der Ferne, Wind, Tänze, Liebeleien, Träume…. All diese Dinge sind präsent und laden die Zuhörer dazu ein, erlebt zu werden und sie als musikalisch unerschöpfliches Panorama zu erforschen.

La imagen puede contener: 3 personas

Aktuelle Kunstausstellung aus Mexiko

Aktuelle Kunstausstellung von Lina Alonzo Calles  und  Delfino Marcial Cerqueda
Juli 2019
Dt-Spanischer Kulturkreis Antonio Machado
Severinmühlengasse 1
50678 Köln


“De la vida a la muerte todos somos equilibristas“

Procedente de a ciudad de Mérida, Yucatan, la artista plástica mexicana LINA ALONZO CALLES presenta una serie de acuarelas en las que destaca el traje regional del Istmo de Tehuantepec, en particular de la ciudad de Juchitán, Oaxaca, vestidos que se usan en ocasiones ceremoniales, festejos patronales y religiosos como bodas, bautizos y velas. Asimismo encontramos en su obra diversos elementos prehispánicos como pájaros, mariposas y plantas que se conservan en códices y pinturas murales de algunas zonas arqueológicas de México.

Señales del Sur”

DELFINO MARCIAL CERQUEDA, artista plástico oriundo de la ciudad de Juchitán, Oaxaca, México presenta grabados al agua fuerte sobre metal influenciado por los poetas zapotecos (binniza) Irma Pineda, Víctor de la Cruz, Víctor Terán y Marcario Matus, entre otros.

Recientemente ha sido postulado como candidato al Premio nacional de Artes y Literatura 2019, máximo reconocimiento que el gobierno mexicano entrega a artistas y creadores.

Klimakrise & Artensterben: Wirksam handeln bevor es zu spät ist

Mittwoch, den 10. Juli um 19:30 Uhr im
Dt-Spanischer Kulturkreis Antonio Machado e.V.
Severinsmühlengasse 1
50678 Köln

Eintritt frei
Image may contain: text

Wissenschaftler sind sich einig: Wenn sich Politik und Wirtschaft nicht innerhalb kürzester Zeit drastisch verändern, steuert die Erde auf eine katastrophale Erwärmung von mehr als drei Grad Celsius zu. Das bedeutet nicht nur Tod, Armut und Elend für hunderte Millionen Menschen und Tiere, sondern bedroht das friedliche Weiterbestehen unserer ganzen Zivilisation. Das sechste große Artensterben seit Entstehung der Erde ist bereits im vollem Gange. Heutige Kinder und Jugendliche könnten in ihrer Lebenszeit die Vernichtung fast aller Ökosysteme erleben und in große Not geraten.

Um das zu verhindern, reichen kleine Konsumveränderungen des Einzelnen nicht aus: Wir müssen Grundprinzipien unserer Gesellschaft hinterfragen. Die Regierungen sind weit davon entfernt, die nötigen Schritte zu unternehmen. Es ist daher Zeit für eine massenhafte, gewaltfreie Rebellion.

Die Bewegung „Extinction Rebellion“ hat gerade mit beeindruckenden Aktionen die Stadt London zum Stillstand gebracht und damit die Regierung dazu bewegt, in einem ersten Schritt einen Klimanotstand auszurufen. Auch überall in Deutschland kommen Leute zusammen, um gewaltfreien und friedlichen zivilen Ungehorsam zu leisten – innerhalb von wenigen Monaten sind in Deutschland über 40 Ortsgruppen entstanden. Es geht nun auch daran, dafür zu sorgen, dass Deutschland bis 2025 klimaneutral wird und alles tut, um das Artensterben zu begrenzen und zur Umsetzung dieser Ziele eine Bürger*Innenversammlung einrichtet.

Let the tactics begin!

Nach dem Vortrag wird es Zeit geben für Fragen, persönlichen Austausch und Diskussionen!

—————————————————–

El miércoles 10 de julio a las 19:30 tendremos en el Centro Machado una charla con el tema de la crisis del clima y la extinción de las especies y cómo actuar de forma efectiva antes de que sea demasiado tarde inspirándose en el ejemplo del movimiento „Extinction Rebellion“
¡No faltéis!
La ponencia será en alemán aunque se podrán formular preguntas en español así como debatir en esta lengua

Cachuela versus Leberwurst Stammtisch Spanisch Deutsch

Stammtisch Spanisch Deutsch
Dienstag, den 16. Juli um 20 Uhr
Dt-Spanischer Kulturkreis Antonio Machado e.V.
Severinsmühlengasse 1
50678 Köln

Eintritt frei

https://scontent-dus1-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/66821097_10157535260046385_6363122352582033408_n.jpg?_nc_cat=107&_nc_eui2=AeG5T-XsuhPjZHMt_K_sy_t2OTVtaSd6_LTdaO3nwbXIg1iOHYlzeJx7W0b_U-bWYTcjgA9zMUYoP6ZxCPCVGWw8byY9fzr9syEGxZXJg9Hndg&_nc_oc=AQmpNRCnwSR1jkte-MQl96HtS3HP2f_IadDasI2zcQre8a-Ze13eoINFY4zIQZIaRHtO0FLnqlapIPmDcRgluquC&_nc_ht=scontent-dus1-1.xx&oh=e6369e3bed07789b7d50b7023f07bf57&oe=5DBB96D4

En este encuentro dirigido por Roxana, como sabéis de vez en cuando solemos hacer alguna expecialidad típica no conocida en Alemania de forma gratuita, como gachas, migas, queimada, calentaos asturianos etc.

Este martes la dedicamos a la cachuela.
La cachuela es un “Brotaufstrich” típico de Extremadura, sobre todo de la provincia de Badajoz. Consiste en hígado de cerdo frito en manteca de cerdo con ajo, cebolla, pimentón y otras especias, machado y cocido al final que se sirve con untado en pan.

Bei dieser Begegnung reden wir Spanisch und Deutsch. Die Sprache wird alle 30 Minuten “religiosamente” gedreht, wobei zufällig eine von ihnen beginnt. Denkt bitte daran, dass ein gutes Gespräch ein Kompromiss zwischen Reden und Zuhören ist:).

Es wird den Gesprächspartner mit dem Sprachwechsel so weit wie möglich ändern, sofern die Umstände dies zulassen.

Diejenigen, die die Muttersprache sprechen, werden versuchen, mehr Fragen zu stellen und diejenigen zu ermutigen, die die Zielsprache sprechen, da das Wissen, wie man zu gegebener Zeit schweigen kann, vermutlich eine der größten Künste der Unterhaltung ist. Bitte, keine Vorträge

Vergessen wir nicht das Ziel, für das wir uns in diesem Austausch befinden:
Es geht darum zu lernen, indem man sich gut trifft und Leute trifft

Korrekturen und ständige Verbesserungen des Ausdrucks in beiden Sprachen sind erwünscht.

El bar está cerrado, así que traigan sus propias bebidas (refrescos, cervezas o vino) y snacks

Skulptur Workshop

Mittwoch 10. Juli um 15 Uhr im Dt-Spanischer Kulturkreis Antonio Machado e. V.
Severinsmühlengasse 1
50678 Köln

Für Mitglieder des Dt-Spanischen Kulturkreis ist dieser Workshop kostenlos, gerne Spende für Materialien.

Bitte um Anmeldung bei dieser E-Mail. Der Workshop wird auf Deutsch (und bei Bedarf Spanisch) gehalten.
letysansores@]hotmail.com

Der Workshop wird auf Deutsch (und bei Bedarf Spanisch) gehalten.

Die mexikanische Künstlerin Leticia Sansores führt im Machado Center eine Reihe von Kreativ-Workshops durch. Es gibt unendlich viele verschiedene Materialien, mit denen sich Kreativität auf unterschiedliche Weise entfalten lässt.
Auf dem Foto sehen Sie die ersten Arbeiten der Teilnehmer früherer Seminare
—————–
Seminario de escultura
Miércoles 10 de julio a las 15 h
Dt-Spanischer Kulturkreis Antonio Machado e. V.

Este seminario es gratuito para socios del MACHADO, se agradece una donación para los materiales.

La artista mexicana Leticia Sansores está llevando a cabo una serie de talleres de creatividad en el Centro Machado. Cuenta con infinidad de diferentes materiales, con los que se puede desarroyar la creatividad de una forma diferente.
En la foto se aprecia los primeros trabajos de los participantes de seminarios anteriores

Inscripción: letysansores@]hotmail.com

Dt-Spanischer Kulturkreis Antonio Machado e. V.
Severinsmühlengasse 1
50678 Köln

Kinderworkshop (6 bis 12 Jahre) auf Spanisch und Deutsch Sommer 2019 -Eine ganze Woche ab 15. Juli!

Nuevo PROGRAMA infantil DEL TALLER LÚDICO TEATRAL EN COLONIA/ALEMANIA VERANO 2019 (la primera semana de vacaciones)
El JUEGO Y EL TEATRO COMO HERRAMIENTAS DE EXPRESIÓN ARTÍSTICA
Descripción del WORSHOP

Del 15 al 19 de julio de 9:00 a 17 horas
Coste 69 euros por niño, miembros del Machado 50 Euros


Sin duda, el teatro es una de las artes más efectivas para explorar las capacidades
emocionales y creativas de los seres humanos. El taller teatral propone acercarnos a los elementos básicos de la formación teatral mediante el juego escénico y el abordaje de otras manifestaciones de arte que alimentan el teatro, tales como la música, la literatura, la elaboración de objetos teatrales, el baile y el cine. Los parámetros que los instructores del taller tienen para llevar a cabo este pequeño proceso teatral es la inducción al juego y la estimulación hacia la imaginación propia de los niños y niñas.

El taller estará direccionado a no generar sentimientos de competencia que despierten rivalidad sino más bien a la cooperación y al trabajo en equipo para fortalecer los lazos de unión y de empatía desde edades tempranas.

La Propuesta pretende instaurar un espacio de teatro durante las vacaciones de los niños y niñas de Colonia/Alemania. El taller tendrá una semana de duración de lunes a viernes con una carga horaria de 8 horas. Al terminar el taller ee realizará una muestra final para las familias de los niños participantes en el Centro Cultural Machado.

Si usted está interesado le podemos enviar el Cronograma detallado de Actividades por email. Solicítelo a nuestra email

Sobre los Instructores
Lisseth Valdiviezo
Nace en 1990. Desde los 15 (2005) años empieza a involucrarse en el mundo del teatro, inicia como elenco de un montaje juvenil denominado ‘Cantata a Atahualpa’ bajo la dirección de Cristian Carrasco y Zaydum Chóez. A los 17 años (2007) bajo la dirección de Geovanny Pagnol y Tanya Benitez de teatro ‘La Muralla’, en la ciudad de Puyo forma el grupo; ‘Teatro Caminantes’ junto a otros jóvenes amazónicos con quienes participan en escenarios nacionales e internacionales con ejercicios teatrales, montajes, talleres y encuentros.

Sobre Daniel Carvajal
Nace en 1983. Desde los 12 años desarrolla una sensibilidad por las artes musicales y empieza como autodidacta a aprender a tocar la guitarra y a los 19 años ingresa en el conservatorio Frans Liszt y se especializa en guitarra clásica, a los 20 años entra en la Escuela de Teatro Gestual el ‘Cronopio’ y a los 21 viaja a Alemania donde reside por varios años, teniendo así la oportunidad de tomar clases de teatro en la escuela ‘Atellier de Berlín’. A partir del año 2009 residir en Isabela-Galápagos, donde junto a un grupo de jóvenes fundan la Asociación Uniendo Fuerzas Formamos Futuro. Organización que se dedica a fomentar la educación integral en las Islas con un fuerte componente artístico. Ha tomado talleres con Claudio Naranjo, Eric de Bont, Ronald Renoir, Pancho Aguirre, entre otros. Ha impartido clases de música y teatro a niños y jóvenes de la Isla Isabela. Es gestor y productor del ‘Encuentro de Arte femenino Alas de Luna’ y de “Gran A´tuin, Festival de teatro y títeres para seres encantados”

Der berühmte Schriftsteller Alonso Cueto in Kölner MACHADO

Alonso Cueto stellt seinen neuen Roman vor
Sonntag, den 07. Juli um 17:30 Uhr

Dt-Spanischer Kulturkreis Machado e.V.
Severinsmühlengasse 1
50678 Köln

Eintritt frei

Alonso Cueto en Köln, Alemania
Domingo 07 de julio 2019 a las 17:30 horas en el Centro Cultural MACHADO el escritor peruano Alonso Cueto presenta su nueva novela “La Perricholi. Reina de Lima”.

Novela histórica sobre la vida de la actriz Micaela Villegas, una caprichosa plebeya que desafió a la aristocracia colonial y conquistó el corazón del virrey Manuel d‘Amat i Junyent.

Aquí en una foto provocativa de una emisión sancionada de Canal 4. Al parecer todavía hoy su recuerdo despierta escozores.

Centro Cultural Machado
Severinsmühlengasse 1
50678 Köln

Alonso Cueto

Diese Woche Drei FLAMENCO Workshops im MACHADO

Diese Woche Drei FLAMENCO Workshops im MACHADO

 Samstag, den 6. Juli

Samstag, den 6. Juli, 10 Uhr bis 11:00 Flamenco für Kinder auf Spanisch (Grundstufe, Anfänger) im MACHADO
Mit der Tänzerin Fuensanta Blanco. Dieser Seminar ist kostenlos, um Spende wird erbeten. Anmeldung per E-Mail machado@spanischer-verein.com
Samstag, den 6. Juli, 11:00 Uhr bis 12:30 “Flamenco por Tangos” für Erwachsene (Grundstufe, Anfänger) auf Spanisch/ Englisch Mit der Tänzerin Fuensanta Blanco. Dieser Seminar ist nur kostenlos für Mitglieder des Machado Vereins (aber man kann gerne spenden). Für andere Interessierten kostet das Seminar 15 Euro.
Anmeldung per E-Mail. machado@spanischer-verein.com
Samstag, den 6. Juli, 12:30 bis 14:00 Uhr “Flamenco por alegrias” für Mittelstufe auf Spanisch/ Englisch gehalten
Mit der Tänzerin Fuensanta Blanco. Dieser Seminar ist nur kostenlos für Mitglieder des Machado Vereins (aber man kann gerne spenden). Für andere Interessierten kostet das Seminar 20 Euro. Anmeldung per E-Mail. machado@spanischer-verein.com