Workshop: Eine Piñata basteln! Aber mit Spass :)

Samstag, den 18. November von 13:30 bis 18:00 Uhr
Im MACHADO
Severinsmühlengasse 1, 50678 Köln
Die Teilnahme ist kostenlos:
Organisiert von der Kindergruppe: Los Pollitos del Machado

Taller: Aprende a hacer tu propia PIÑATA!
Sábado, 18 de noviembre de las 13:30 a las 18:00 horas
Severinsmühlengasse 1, 50678 Köln
La participación es gratuita
Este seminario está organizado por el grupo de juegos Los Pollitos del Machado

Mostrando los resultados

Anabella Zoch im Konzert- Folklore

Samstag, den 18. November, um 20 Uhr in MACHADO
Severinsmühlengasse 1,
50678 Köln – Eintritt frei und kostenlos
Bitte, eigene Getränke und snacks mitbringen

Anabella Zoch, eine in Argentiniern sehr berühmte Singer-Songwriterin, kommt erneut nach Europa, als Solistin der Misa Criolla, dem wohl berühmtesten Werk von Ariel Ramírez, das vor 50 Jahren erstmals in Deutschland aufgeführt wurde.

Beim Dt-Spanischen Kulturkreis MACHADO wird sie neben ihrem eigenen Repertoire, welches die gesamte lateinamerikanische Folklore ( Zamba, Vidala, Chacarera, Tango, Chamamé, Milonga, Huayno, Vals, undMilonga) umfaßt, auch einige Stücke aus der Misa präsentieren. Sie spielt neben der Gitarre auch Charango und verschiedene Schlaginstrumente. Ihre Dichtung spricht von den Menschenrechten, der Mutter Natur, den Kämpfen der Frauen und allgemeiner Gleichberechtigung.

Anabella began ihre Karriere mit den Festivals von Cosquin und Baradero 1996, Festivals, aus denen die bekanntesten argentinischen Künstler (u.a. die berühmten Mercedes Sosa) hervorgingen.

Anabella Zoch en Concierto
————————–————
Sábado, el 18 de noviembre a las 20:00 horas
Dt-Spanisches Kulturzentrum MACHADO
Severinsmühelngasse 1
50678 Köln

Entrada libre

Desde Argentina en su gira Europea, Anabella nos presentará con su voz virtuosa una propuesta de música de raiz sudamericana inspirada en el folclore.

Sus composiciones se basan en ritmos de chacarera, zamba, vidala, milonga, huayno, vals, tango, chamamé y canción testimonial. Toca guitarra, charango y percusión.

Su poesía habla de derechos humanos, la madre tierra naturaleza, la lucha de las mujeres por la igualdad de derechos.

Al inicio de su carrera, fue Revelación del Festival de Cosquin x Consagración del Festival de Baradero, escenarios de donde han surgido los más grandes artistas populares de la Argentina, como Mercedes Sosa.

Vivió 10 años en Sevilla, España. Desde 2011, reside en Argentina, tiene 5 discos grabados, el último CD Espejo de amor producido y grabado porel conocido promotor cultural de olfato inigualable Peteco Carabajal.

Es además Vocal Coach y prepara cantantes en Sudamérica y Europa, donde profundiza la Voz en el Tango y el Folklore.

Desarrolla su militancia feminista conduciendo MUJER PAÍS, organización que trabaja por las MUJERES QUE CANTAN, su empoderamiento y su lugar en el mundo de la música.

Die Gitarristen Duo May&Diaz de León in einem musikalischen Dialog

Freitag, den 17. November um 20:00 Uhr
Dt-Spanischer Kulturkreis MACHADO
Eintritt frei

Die Gitarristen Johann May und José Díaz de León treten in ihrem Duo in einen musikalischen Dialog, bei welchem sie ihre eigenen musikalischen Welten in glanzvolle Verbindung bringen. Ein gut ausgewähltes Repertoire von Stücken wird zu einer eigenen und virtuosen Vollendung gebracht. Das Spektrum reicht von Latinjazz, Tango, Bossanova, Samba und Son, bis hin zu Pop, Gypsyswing und Flamenco. Beide Gitarristen haben lange Zeit ihres Lebens in Lateinamerika verbracht und sind somit in der Lage, den authentischen Klang dieser Musik elegant und leidenschaftlich zu transportieren.

Johann May : Gitarre
José Díaz de León : Gitarre , Gesang

Quilapán, auf Kosten der chilenischen Kultur! Theater in spanischer Sprache

Donnerstag, den 16. November um 20 Uhr
MACHADO, Severinsmühlengasse 1, 50678 Köln
Teatro en español — Theater in spanischer Sprache
Aporte Voluntario — Eintritt frei, um Spende wird gebeten

Quilapán es un un hombre, un hijo, un nieto, un padre, un sobreviviente del pueblo mapuche, pueblo originario del sur de Chile que se ha resistido a la conquista y que aun en la actualidad sigue luchando por recuperar sus tierras que al mismo tiempo son el legado cultural y ancestral que han dejado los antepasados.

Todo esto en un Chile injusto, que a los ojos de todo el mundo ha surgido como potencia sudamericana, pero que lo ha hecho producto del sacrificio de su esencia y de su cultura.

Basada en el texto original de Baldomero Lillo, Quilapán se transforma en la metáfora perfecta de un Chile que ha sometido al pueblo mapuche y que se sigue aprovechando en la actualidad.
Es por eso que la compañía teatropello Talca Chile, decide llevar a escena esta obra literaria escrita ya hace mas de 100 años.

Chile gilt zwar als eines der fortschrittlichsten Länder Südamerikas, jedoch bereichern sich regierende Mächte an den unteren Schichten und der „Fortschritt“ gelingt auf Kosten der chilenischen Kultur. Besonders trifft dieser Prozess die Mapuche.

Quilapán ist ein Mann, ein Sohn, ein Enkel, ein Vater, ein Überlebender der Mapuche und der vielleicht letzte Lonco (Anführer) seiner Gemeinschaft. Er wird aufgefordert sein Land zu verlassen, welches er von seinen Eltern geerbt hat und damit auch all ihre Traditionen, Geschichten und ihr heiliges Wissen.

Basierend auf der Geschichte von Baldomero Lillo und nun neu interpretiert von Teatropello aus Talca, verwandelt sich „Quilapan“ in die perfekte Metapher für ein Chile, das jahrhundertelang das Volk der Mapuche unterdrückte und auch heute noch weiterhin Profit daraus ziehen will.

Director: José Antonio Fuentes
Actuación: Pedro Fuentes
Música: Viajes Especiales

Der Peruanische Schriftsteller Diego Trelles stellt sein Werk in MACHADO vor

Dienstag, den 14. November um 20 Uhr
im MACHADO, Severinsmühelngasse 1,
50678 Köln
In Kooperation mit der Universität zu Köln und The Global South Studies Center Cologne.
Die Diskussion wird auf Spanisch stattfinden und der Eintritt ist frei


Martes, 14 de noviembre a las 20 horas
La Tertulia Literaria La Ambulante en colaboración con la Universidad de Colonia, la Global South Studies Center Cologne y el Centro Cultural Machado invitan a la comunidad hispano-latinoamericana a la presentación de la novela “La procesión infinita” con la presencia de su autor, el escritor peruano Diego Trelles Paz. 

Presentadores: la profesora universitaria Victoria Torres y el escritor peruano Walter Lingán.

 

CONCUERDA Y MÁS

Ein Spanisches Quintett: klassische spanische Flamenco-Musik
Donnerstag, den 09. November um 20 Uhr in MACHADO
Severinsmühlengasse 1, 50678 Köln


Es ist ein Spanisches Quintett , CONCUERDA Y MÁS, das klassische spanische Flamenco-Musik anbietet, und wiederum, Flamenco als klassische spanische Musik. Wir schlagen vor, eine völlig andere und einzigartige Kreation, selbst gemacht, Folge unserer persönlichen Arbeit.

Wir unterscheiden uns weiter von anderen neuen Tendenzen wie “Flamenco-Fusion”, weil wir Charakter  und flamenco Stil jene Werte zurückgeben, die unter anderem,  Komponisten wie M. de Falla, J. Turina oder I. Albéniz, schöpften,  sich auf flamenco Quelle gegründet. Das heißt, wir gehen auf den Ursprung dieser Mittel zurück, kehren zu ihren Wurzeln.

Wir sind ganz sicher, dass es einen grossen  Erfolg und eine wunderbare Erinnerung für Alle sein wird, da auf eine sehr anziehende Weise, wir eine sorgfältige Musik zu dem Publikum heranbringen; so haben wir immer eine warme und begeisterten Empfang.


CONCUERDA Y MÁS
Jueves, el 09 de noviembre de 2017 a las 20 horas
MACHADO
Severinsmühlengasse 1, 50678 Köln

¿Una guitarra flamenca en un cuarteto clásico de cuerda?

Concuerda Y Más es un grupo único en su género que sorprende y entusiasma a todo tipo de público por su originalidad, ritmo, fuerza y pasión flamenca, combinadas con la exquisitez de un cuarteto de cuerda.

“CONCUERDA y Más” es un proyecto convergente de estilos, épocas, instrumentos y personalidades. Es la concordancia, en la familia de los instrumentos de cuerda, del carácter incisivo del ataque en el punteo de la guitarra flamenca con el carácter del legato de los instrumentos de cuerda-arco. CONCUERDA es la imbricación del estilo clásico tradicional en el flamenco, y del flamenco en el clásico. Llevamos al estilo flamenco a las partituras creadas en estilo clásico de los autores españoles como Falla, Albéniz, Granados, Turina…

 

Der Abend des Spanischen Schinkens

Der Abend des Spanischen Schinkens [en español abajo]
Samstag, den 04. November ab 19 Uhr
Severinsmühlengasse 1,
50678 Köln

Genießen Sie diesen Abend bei einem Glas Rotwein, Jamón aus Jerez de los Caballeros und Manchego-Käse in wunderbarer Gesellschaft.

———————————————-
Noche del Jamón

Sábado 04 de Noviembre a partir de las 19 h en el MACHADO

Disfruta con nosotros de una velada con el mejor producto del jamón ibérico de Jerez de los Caballeros acompañado de queso manchego curado y una copa de vino de Ribera del Duero.
 
Entrada libre y gratuita
 
Centro Cultural Machado
Severinsmühlengasse 1
50678 Köln

Intervención Tango der Saxofonisten Araya und Berros

Freitag, den 3. November um 20 Uhr in MACHADO
Severinsmühlengasse 1
50678 Köln
Zwei Saxofonisten ein Konzert!
Eintritt frei

Die talentientierten Saxofonisten Fabián Araya und Santiago Berros werden einen Zwischenstopp in unserem Kulturzentrum auf Ihrer Europa Tournee einlegen.
Mit Ihrer zwei Blasinstrumente, die auf Tango basieren, werden wir ein Werk zeitgenössischer Musik zusammen genießen. Wir freuen uns mächtig auf diese beiden argentinischen Klangkünstler.


Duo de Saxofonistas Araya – Berros. Intervención Tango
Viernes, 3 de noviembre a las 20 horas.
Centro Cultural Machado
Severinsmühlengasse 1, 50678 Köln
Entrada libre

Nos hace mucha ilusión y nos honra que este duo haya decidido hacer una pausa en nuestro centro Cultural de Colonia en su gira  triunfante europea.  Intervención Tango es una propuesta que nace en Buenos Aires de la mano de los saxofonistas Fabián Araya y Santiago Berros. Aquí el objet trouvé es el tango, que estalla, prolifera, se descompone, disgrega y reconstruye, ramificándose en células mínimas. Una serie de pautas interpretativas es objeto de decisiones sonoras perturbando así, la supuesta inmutabilidad del tango.

 

Rodrigo Santa María Solo Konzert

Donnerstag, den 02. November um 20:00 Uhr
Severinsmühlengasse 1, 50678 Köln
Eintritt frei

Mit Wurzeln im chilenischen Folk und Jazz-Harmonien umfasst die Musik von Rodrigo Santa Maria einen ganzen Fächer lateinamerikanischer Musik. Wie kaum ein anderer spannt der Gitarrist und Liedermacher den musikalischen Bogen von der Klassik bis zu Tanzrhythmen, von der Ballade bis zum einprägsamen Song. Mit einfühlsamer Stimme und kräftigem Saitenspiel entführt der Kompositeur und Arrangeur in die Idiosynkrasie Lateinamerikas, trägt den Zuhörer mit seinen mal melancholischen, mal heiter-bissigen Texten in eine Welt ebenso poetischer Geborgenheit wie unerfüllter Leidenschaft.

Santa Maria lebt und arbeitet in Berlin. Seine Werke sind für Pop-Besetzung, mitunter auch für Orchester geschrieben und werden international präsentiert. Auf der Bühne steht der Chilene mit unterschiedlichen Formationen – vom klassischen Trio bis zur achtköpfigen Band. Santa Marias Musik ist auf mehreren Solo-CDs erhältlich, eingespielt mit eigener Band sowie mit verschiedenen prominenten Gast-Musikern.

Rodrigo Santa María en concierto!
Jueves, 2 de noviembre a las 20 horas
Centro Cultural Machado
Severinmühlengasse 1
50678 Köln

Entrada libre

Junto con músicos como Pedro Melo, Manuel Meriño, Elizabeth Morris y Alejandro Soto, el antofagastino Rodrigo Santa María pertenece a un destacado nuevo frente de autores y compositores de música latinoamericana moderna que tomaron autonomía en el cambio del siglo. Santa María canalizó sus propósitos creativos en esta línea surtiendo de material musical para artistas emergentes en la década de 2000, pero sobre todo a través del grupo Santa Mentira, del que fue su director musical y principal compositor. Una vez instalado en Alemania, su perfil se consolidó en una mirada muy personal, giras, colaboraciones y composiciones de variados enfoques, que llevó al disco en Sobras completas (2010) y Élitro (2012).

Pinocho Theater auf Spanisch in MACHADO

Pinocho
Theater auf Spanisch in MACHADO
Mittwoch, den 1. November um 18 Uhr
Eintritt frei, um Spenden wird gebeten

El Miercoles 1 de noviembre, el Día de Todos los Santos, a las 18 horas tendremos una obra de teatro en español en el MACHADO (Severinmühlengasse 1, 50678 Köln) con una compañía de actrices venidas directamente desde Mar del Plata, Argentina para que vivamos este clásico en Colonia desde la visión particular que sólo puede ofrecer el Teatro independiente.
Entrada libre, al final se pasará una gorra para los artistas.

PINOCHO, Ya està hecho es un hecho.
Con solo cuatro valijas llenas de objetos y vestuarios, las actrices se sumergen en este clásico cuento familiar contándonos desde el teatro, el sonido y el espíritu como factores fundamentales, las aventuras y desventuras de Pinocho.

Interpretando a todos los personajes que aparecen en esta historia, nos invitan a sumarnos a un recorrido que nos hará replantearnos las estructuras preestablecidas, el valor de la verdad, la familia y el amor en tiempos actuales.

Gepeto tiene el deseo de tener un hijo, por eso construye un muñeco de madera a el que llama Pinocho. El Hada Mandarina le da a el muñeco voz, movimiento, emociones y una conciencia; un grillo que siempre lo acompañara. Junto a estos personajes Pinocho emprenderà el camino a la escuela…

La historia ya la conoces, lo diferente es como la contamos.


Taller de CLOWN!

El Miércoles 1 de noviembre 2017   de 14 a 17  también habrá
En el Centro Machado
Severinsmühlengasse 1
50678 Köln

Dirigido por la Compañía Las Chincue